 |
Hussein
mighty fucks
|
Even M.H. fell victim
to the trend. of describing,
if not defining, this odd group.
A group of craftsmen. They
do not wear uniform. And they
brush their teeth like Dodong does. And they
pop a zit on a bad day. And they
wank off to models that mark vanity
with pink ink in their pocket bibles.
And they loathe the shit. the dogma.
whichever came first. that some
mighty fuck created the universe.
because to them. a word. yes, one fucking word.
is all there is. to create.
And so they describe, if not define,
an equivalent universe.
|
|
| December 19, 2009 | 12:13 PM |
|
|
 |
blank for now
|
accidental things. they feed
on your nimble mind.
the naivete of a christmas carol.
kindness to hungry tots
on your way to the airport. one
sports a sinister grin minus the front teeth.
your skill in singing. to the tunes
of silent night. holy night.
you don’t have to fuck her hard.
still. no one dares to shush you.
you. tenacious little rat.
and the thought of strangling you
with the seatbelt crosses your neighbor’s
holiday whims. jingle bells rock.
you keep singing.
before it turns out to be
a perfect day. stuffed Lilo blue. and beaming
at the way it was tucked. in the carry-on bag.
with two books of poetry. Haddon. and Poe.
soon you realize you forgot to buy
Stitch. which your favorite niece fancies.
now guilt is written all over. mirror. walls.
even toilet seat. of the cubicle. where
the only thing you want to do is avoid
the flush button. because (and this is true)
the cabin pressure is more than you can handle.
you pause. and then you take a second look.
you flush the toilet. and then you wait
for touch down. not another accident.
|
|
| December 19, 2009 | 12:03 PM |
foul play
|
foul play. leads to a fray.
little children and their arms black-and-blue.
angry moms seem restless. they throw a boo.
but a sad tale unfurls. enter dad.
draws blood. and the story goes bad.
what lesson learned from competition. gone astray
(???).
|
|
| November 25, 2009 | 5:52 AM |
|
|
 |
mail delivery failed
|
hey,
I write to let you know.
about small things. as usual.
things you don’t know
things that are here.
things that I know.
small things. and beside the point.
like the mangoes that fell
on the roof. on that makeshift house
you called retreat. the thud.
I heard it last night. when I dropped
something, it’s not important,
but it made the same thud.
And there was a dog.
I should say ‘the’ dog,
because I have this fear. I told you.
I know you’re laughing now
because the dog wore a muzzle,
And it went to get me.
I couldn’t have been bitten.
But it scared me sh!tless.
I wanted to stick a stick through its heart.
One more thing. Before I end this
(what is this?) letter. Tell me
If I should never do this again.
There is this plant. it was there.
even before I moved in.
and it’s dying now. and it’s there
waiting for that final minute
when the last drop of water dries up.
like that little plant outside my room.
I can't name a plant. for sure that one was dying.
not because it had too much sun.
nor too little water. I just knew it was dying.
like I knew things were fading out.
right before my eyes. and yours.
and maybe they were so,
because I write small things.
never too big to matter.
I have to end this. now.
Hussein
|
|
| November 12, 2009 | 4:24 AM |
|
|
 |
ketsana
available in: (original) | | | | | | | | |
|
it aint the answer
to the weatherman’s rented word
that of a new day
filled with calm,
yet. the wind still a gust,
the houses stand no more.
stilts adrift. roofs awashed.
and a drowning man
holds on. picture in hand.
two dead sons. a dead wife.
and the man. about to lose grip.
on tv, a body floats.
ketsana
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
il aint la réponse
au mot loué du météorologue
qui d'un nouveau jour
a rempli de calme,
encore. le vent toujours une rafale,
les maisons ne tiennent pas plus.
échasses à la dérive. les toits awashed.
et prises de noyade
d'un homme dessus. image à disposition.
deux fils morts. une épouse morte.
et l'homme. au sujet de pour perdre la poignée.
sur la TV, un corps flotte.
ketsana
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
él aint la respuesta
a la palabra alquilada del meteorólogo
que de un nuevo día
llenó de calma,
todavía. todavía el viento una ráfaga,
las casas no está parados no más.
stilts a la deriva. las azoteas awashed.
y asimientos de un hombre
que se ahogan encendido. cuadro a disposición.
dos hijos muertos. una esposa muerta.
y el hombre. sobre para perder el apretón.
en la TV, un cuerpo flota.
ketsana
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
esso aint la risposta
alla parola affittata del weatherman
che di nuovo giorno
si è riempita di calma,
ancora. il vento ancora una raffica,
le case non si leva in piedi nient'altro.
stilts alla deriva. i tetti awashed.
e strette di sommersione
dell'uomo sopra. immagine a disposizione.
due figli guasti. una moglie guasto.
e l'uomo. circa per perdere presa.
sulla TV, un corpo galleggia.
ketsana
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
es aint die Antwort
zum gemieteten Wort des Weathermans
, das von einem neuen Tag
mit Ruhe füllte,
schon. der Wind noch eine Boe,
die Häuser stehen no more.
Stelzen hilflos. Dächer awashed.
und Einflüsse eines ertrinkende
Mannes an. Abbildung in der Hand.
zwei tote Söhne. eine tote Frau.
und der Mann. über Griff verlieren.
auf Fernsehapparat schwimmt ein Körper.
ketsana
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
ele aint a resposta
à palavra alugada do weatherman
que de um dia novo
se encheu com a calma,
ainda. o vento ainda um gust,
as casas não está não mais.
stilts adrift. os telhados awashed.
e preensões afogando-se
de um homem sobre. retrato à disposicão.
dois filhos inoperantes. uma esposa inoperante.
e o homem. sobre para perder o aperto.
na tevê, um corpo flutua.
ketsana
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
det aint svaret
till den hyrde weatherman'sen uttrycker
det av en ny dag som
fylls med stillhet,
ännu. lindastillbilden en vindkast,
husen står inte mer.
styltor på drift. taklägger awashed.
och håll för en drunkning
man på. föreställa räcker in.
två döda sons. en död fru.
och manen. om att förlora fattandet.
på tv:n svävar en förkroppsliga.
ketsana
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
оно aint ответ
к слову weatherman арендованному
нового дня
заполнило с затишьем,
пока. ветер все еще gust,
дома стоит no more.
ходулочники adrift. крыши awashed.
и владения
человека дальше. изображение in hand.
2 мертвых сынка. мертвый супруга.
и человек. о потерять сжатие.
на tv, тело плавает.
ketsana
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
het aint het antwoord
op het weatherman gehuurde woord
dat van een nieuwe dag
vulde met rust,
nog. de wind nog een windvlaag,
de huizen zich niet meer bevindt.
stilts op drift. de daken awashed.
en een verdrinkende mens
wacht. beeld ter beschikking.
twee dode zonen. een dode vrouw.
en de man. om greep ongeveer te verliezen.
voor TV, drijft een lichaam.
[كتسنا]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو [أينت] الجوابة
إلى ال [وثرمن] يستأجر كلمة
أنّ من يوم
جديدة ملأ مع هدوء,
بعد. يقف الريح بعد إندفاع,
المنازل [نو مور].
ركائز على غير هدى. سقوف [أوش].
ويغرق رجل
سيطرة فوق. صورة [إين هند].
اثنان بنات ميّتة. زوجة ميّتة.
والرجل. حول أن يخسر قبضة.
على تلفزيون, يعوم جسم.
|
|
| October 28, 2009 | 3:29 AM |
|
|
 |
poesía del mar
|
I want to forget.
Just as I dutifully watch
The sun sinking
Below this flawed horizon.
Just as lifeless bodies
Of strangers. indifferent
To the list. of a worried man.
When breeze from home finds me
I shall send you a kiss. And a message
That forgetting is for the dead
And when the wind tells you of this
I shall have dug a hole in the ground.
--------------------------------------------------------
My thoughts raced against a woman’s voice
blaring a subtle deadline. 10 minutes.
What possibly can a man do to stop time,
To change fate. Undo the tragedy that befell our love?
I no longer have fortitude to see us through another parting.
I cannot fight the nights that haunt my dreams,
Each one waking me to an empty universe in my bed.
I did not want to hurt you, my love.
So when the woman spoke again,
And people started to gather, passport in hand,
I left my sorrows and yearnings
On this island where I cried seven nights to sleep.
----------------------------------------------------------
If the waters can redeem me
I shall no longer be. alone.
For the tide will collect its prize
And reward its faithful minions.
A sacrifice unworthy of redemption.
A man who refused to live. And lives on.
|
|
| September 30, 2009 | 12:01 AM |
|
|
 |
The spell of March
available in: (original) | | | | | | | | |
|
why burden me
with thoughts of a bond. fleeting
as stories you collected.
when you passed those dark alleys.
tales you filled with colors.
your hand shaking, like that of a child.
look, I have a child’s hand, too.
tracing the etchings of a day
when we walked by the bay,
yours and mine- we wrote a story.
but it ended. like water on a page.
why take me
for who I am, a stranger
who does not know the world
where you remain, enslaved
by a culture. shy hello. and later,
a bold goodbye- this word
I had to learn, like musings
of a dancer, who realized
that her feet were stolen
by a guest she had danced with
that night. streets turned to yellow.
Le charme de mars
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
pourquoi fardeau j'
avec des pensées d'un lien. passager
comme histoires que vous vous êtes rassemblées.
quand vous avez passé ces ruelles foncées.
contes que vous avez remplis de couleurs.
votre main secouant, comme celle d'un enfant.
regardez, j'ont la main d'un enfant, aussi.
tracer gravure à l'eau-forte d'un jour
quand nous avons marché par le compartiment,
vôtre et mine nous avons écrit une histoire.
mais il a fini. comme l'eau à une page.
pourquoi prise je
pour qui je suis, un étranger
qui ne connaît pas le monde
où vous restez, asservi
par une culture. lancez bonjour. et plus tard,
un audacieux au revoir ce mot que
j'ai dû apprendre, comme des rêveries
d'un danseur, qui s'est rendu compte
que ses pieds ont été volés
par un invité elle avait dansé avec
cette nuit. rues tournées au jaune.
El encanto de marcha
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
porqué carga yo
con pensamientos de un enlace. efímero
como historias que usted recogió.
cuando usted pasó esos callejones oscuros.
cuentos que usted llenó de colores.
su mano que sacudare, como la de un niño.
mire, yo tienen mano de un niño, también.
remontar las aguafuertes de un día
cuando caminamos por la bahía,
el suyo y mina escribimos una historia.
pero terminó. como el agua en una página.
porqué toma yo
para quién soy, un extranjero
que no sabe el mundo
donde usted permanece, esclavizado
por una cultura. arroje hola. y más adelante,
un en negrilla adiós esta palabra que
tuve que aprender, como musings
de un bailarín, que realizó
que sus pies fueron robados
por una huésped ella había bailado con
esa noche. calles dadas vuelta al amarillo.
Il periodo di marzo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
perchè difficoltà me
con i pensieri di un legame. momentaneo
come storia che avete raccolto.
quando avete passato quei vicoli scuri.
racconti che vi siete riempiti di colori.
la vostra mano che agita, come quella di un bambino.
osservi, io hanno mano del bambino, anche.
seguire acquaforte di un giorno
quando abbiamo camminato dalla baia,
il vostro e miniera abbiamo scritto una storia.
ma si è concluso. come acqua ad una pagina.
perchè introito me
per chi sono, uno sconosciuto
che non conosce il mondo
in cui rimaniate, asservito
da una coltura. lanci ciao. e più successivamente,
un GRASSETTO arrivederci questa parola che
ho dovuto imparare, come i musings
di un ballerino, che si è reso conto
che i suoi piedi sono stati rubati
da un ospite aveva ballato con
quella notte. vie girate in colore giallo.
Der Bann von März
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
warum Belastung ich
mit Gedanken einer Bindung. flüchtig,
wie Geschichten, die Sie sammelten.
als Sie jene dunklen Gassen führten.
Geschichten, die Sie mit Farben füllten.
Ihre rüttelnde Hand, wie die eines Kindes.
schauen Sie, ich haben die Hand eines Kindes, auch.
Spur der Radierungen eines Tages
, als wir durch die Bucht gingen,
Ihr und Grube schrieben wir eine Geschichte.
aber es beendete. wie Wasser auf einer Seite.
warum Nehmen ich
für wem ich bin, ein Fremder
, der nicht die Welt kennt,
in der Sie bleiben, versklavt
durch eine Kultur. shy hallo. und später,
ein fettes Auf Wiedersehen dieses Wort, das
ich erlernen mußte, wie überlegungen
eines Tänzers, der feststellte,
daß ihre Füße von einem
Gast gestohlen wurden sie mit dieser Nacht
getanzt hatte. Straßen gedreht zum Gelb.
O período de março
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
porque burden mim
com pensamentos de uma ligação. fleeting
como histórias que você coletou.
quando você passou aquelas aléias escuras.
tales que você se encheu com as cores.
sua mão que agita, como aquela de uma criança.
olhe, mim têm a mão de uma criança, demasiado.
seguir gravura a água-forte de um dia
quando nós andamos pela baía,
seu e mina nós escrevemos uma história.
mas terminou. como a água em uma página.
porque tomada mim
para quem eu sou, um desconhecido
que não saiba o mundo
onde você remanesce, enslaved
por uma cultura. recue hello. e mais tarde,
um bold(realce) adeus esta palavra que
eu tive que aprender, como musings
de um dancer, que realizasse
que seus pés estiveram roubados
por um convidado tinha dançado com
essa noite. ruas giradas para o amarelo.
Passet av mars
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
varför börda mig
med tankar av en förbindelse. flyktigt,
som berättelser som du samlade.
när du passerade de mörkergränder.
sagor som du fyllde med färgar.
ditt räcka att skaka, något liknande som av ett barn.
se mig har ett barn att räcka, för.
spåring av etsningarna av en dag
, då vi gick vid fjärden,
din och minen- skrev vi en berättelse.
men det avslutade. något liknande bevattnar på en sida.
varför take mig
för vem I-förmiddag, en främling
, som inte vet världen,
var du återstår som förslavas
av en kultur. blyga hälsningar. och mer sistnämnd,
uttrycker ett djärvt goodbye- detta
mig måste att lära, lika musings
av en dansare, som realiserade
att hennes fot stals
av en gäst som hon hade dansat med
den natt. gator som vänds till gulingen.
Произношение по буквам от марта
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
почему тягота я
с мыслями скрепления. мимолетно
по мере того как рассказы, котор вы собрали.
когда вы прошли те темные переулки.
сказы, котор вы заполнили с цветами.
ваша рука трястия, как то из ребенка.
посмотрите, я имейте руку ребенка, слишком.
трассировать вытравливания дня
когда мы погуляли заливом,
твое и шахта мы написали рассказ.
но оно закончилось. как вода на странице.
почему взятие я
для я, незнакомец
который не знает мир
где вы остаете, порабощенный
культурой. shy здравствуйте!. и более поздно,
смелейшее goodbye- это слово, котор
я должен выучить, как musings
танцора, который осуществил
что ее ноги были украдены
гостем она станцевала с
той ночой. улицы повернутые к желтому цвету.
De werktijd van Maart
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
waarom last me
met gedachten van een band. vluchtig
als verhalen u verzamelde.
toen u die donkere stegen overging.
verhalen u met kleuren vulde.
uw hand het schudden, als dat van een kind.
kijk, heb ik de hand van een kind, ook.
vindend de etsen van een dag
toen wij door de baai liepen,
van u en mijn schreven wij een verhaal.
maar het beëindigde. als water op een pagina.
waarom me neem
voor wie ik ben, een vreemdeling
die niet de wereld kent
waar u blijft, verslaafd
door een cultuur. gooi hello. en recenter,
vette letters vaarwel dit woord
ik, als musings van een
danser moest leren, die realiseerde
dat haar voeten door
een gast werden gestolen zij met die
nacht had gedanst. straten die aan geel worden gedraaid.
النوبة مارس - آذار
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
لما حمل ي
مع أفكار من رابطة. زائلة
بما أنّ قصص أنت جمعت.
عندما مرّ أنت أنّ مماش مظلمة.
حكايات أنت ملأت مع لون.
يدك يهزّ, مثل أنّ من طفلة.
نظرت, أنا يتلقّى طفلة يد, أيضا.
يتتبّع الختوم من يوم
عندما مشى نحن بالنباح,
خاصّتي و [مين-] نحن كتبنا قصة.
غير أنّ أنهى هو. مثل ماء على صفحة.
لما لقطة ي
ل الذي أنا أكون, غريبة
الذي لا يعرف العالم
حيث أنت تبقى, يستعبد
بثقافة. حرنت مرحبا. وفيما بعد,
يبسل [غودب-] هذا كلمة
أنا اضطرّ علمت, مثل [موسنغس]
من راقصة, الذي حقّق
أنّ سرقت
أقدامه كان بضيفة هو كان قد رقص مع
أنّ ليلة. شوارع يلتفت إلى صفراء.
|
|
| August 21, 2009 | 6:31 AM |
|
|
 |
glory in defeat
available in: (original) | | | | | | | | |
|
and
when finally,
I took a lungful
of salted air
and
dove under white water
ounce after ounce
of defeat
amidst elegiac silence,
water
grabbing me
by the hand
and
throwing me
to the depths
of certain end-
I knew,
inside,
that I
would have suffered
or died
had I been
A little braver.
gloire dans la défaite
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
et
quand en conclusion,
j'ai pris un lungful
d'air et
de colombe
salés sous l'once blanche
de l'eau après once
de défaite
parmi le silence élégiaque,
l'eau
me saisissant
par la main
et
me jetant
aux profondeurs
de certaine extrémité que
j'ai connue,
à l'intérieur de,
que j'
aurais souffert
ou mort
a eu I été
A peu plus courageux.
gloria en derrota
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
y
cuando finalmente,
tomé un lungful
del aire y
de la paloma
salados bajo onza blanca
del agua después de la onza
de la derrota
en medio del silencio elegíaco,
agua
que me ase
por la mano
y
que me lanza
a las profundidades
de cierto extremo que
sabía,
dentro de,
que
habría sufrido
o muerto
tenía I sido
A poco más valiente.
glory nella sconfitta
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
e
quando per concludere,
ho preso un lungful
di aria e
della colomba
salate sotto l'oncia bianca
dell'acqua dopo l'oncia
della sconfitta
in mezzo di silenzio elegiac,
acqua
che lo afferra
dalla mano
e
che lo getta
alle profondità
di determinata estremità che
ho conosciuto,
all'interno di,
che
avrebbero sofferto
o morto
ha avuto I stata
A poco più braver.
Ruhm in der Niederlage
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
und
als schließlich,
ich ein lungful
der gesalzten Luft und
der Taube
unter weißer Wasserunze
nach Unze
der Niederlage unter
elegischer Ruhe nahm,
Wasser, das
mich durch
die Hand ergreift
und
mich
zu den Tiefen
bestimmten Endes wirft, das,
ich kannte,
innerhalb,
daß ich
gelitten haben würde,
oder gestorben
I hatte, das tapfereres
A wenig gewesen wurde.
glory na derrota
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
e
quando finalmente,
eu fiz exame de um lungful
do ar e
da pomba
salgados sob a onça branca
da água após a onça
da derrota
entre o silêncio elegiac,
água
que agarra me
pela mão
e
que joga me
para as profundidades
de determinada extremidade que
eu soube,
dentro de,
que eu
sofreria
ou morrido
teve I sido
A pouco mais bravo.
härlighet i nederlag
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
och
då slutligen,
jag tog ett lungful
av rimmat, lufta
och
duvan under vit bevattnar
unset, efter unset
av nederlag
amidst elegiac tystnad,
har bevattnat
att gripa mig
vid räcka,
och
kasta mig
till djupen
av det bestämda slutet
jag visste,
insida,
att jag
skulle har lidit
eller dött
hade vart I
lite mer modig A.
слава в поражении
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
и
когда окончательно,
я принял lungful
посоленных воздуха
и
dove под белую унцию
воды после унции
поражения
между элегическим безмолвием,
вода
хватая меня
рукой
и
бросая меня
к глубинам
некоторого конца, котор
я знал,
внутри,
что я
вытерплю
или умерли
имел I, котор будут
a немного более храбрейшим.
glorie in nederlaag
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
en
toen tenslotte,
ik lungful van
gezouten lucht en
duif
onder wit waterons
na ons van
nederlaag in het midden van
elegische stilte nam,
water dat
me grijpt
door de hand
en
me werpt
aan de diepten
van bepaald eind
dat ik heb gekend,
binnen,
dat ik
heb geleden
of gestorven
had I
een weinig moediger.
مجد في هزيمة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
وعندما أخيرا,
أخذ أنا [لونغفول]
من يملّح هواء
وحمامة تحت بيضاء ماء
أونصة بعد أونصة
الهزيمة
في حالة سكون رثائيّة,
ماء
يتلقّفني
باليد
ويرميني
إلى الأعماق
من [إند-]
مؤكّدة أنا عرفت,
في,
أنّ أنا
عانيت
أو يموت
تلقّى أنا يكان
[ا] قليلا شجاعة.
|
|
|
|
 |
you against yourself
available in: (original) | | | | | | | | |
|
You define it.
Words trespassing your being,
like a knife-thrower
missing his target.
But only with rage. with that feeling
of space. Betrayed.
Time to run the circus.
Save the fiddle.
horse and carriage dragging a point. in a circle.
about a weeping statue.
protesting against wayward fancy-
and the gift, a mask that resembles truth,
though it cannot save you.
You deny it.
vous contre vous-même
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Vous le définissez.
Mots enfreignant votre être,
comme un couteau-lanceur
manquant sa cible.
Mais seulement avec fureur. avec ce sentiment
de l'espace. Trahi.
Temps pour courir le cirque.
Économiser le violon.
cheval et chariot traînant un point. en cercle.
au sujet d'une statue pleurante.
protestant contre le cadeau de fantaisie
de wayward et, un masque qui ressemble à la vérité,
bien qu'elle ne puisse pas vous sauver.
Vous le niez.
usted contra se
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Usted lo define.
Palabras que violan su ser,
como un cuchillo-lanzador
que falta su blanco.
Pero solamente con rabia. con esa sensación
del espacio. Traicionado.
Tiempo para funcionar el circo.
Excepto el violín.
caballo y carro que arrastran un punto. en un círculo.
sobre una estatua que llora.
protestando contra el regalo de la suposición
del wayward y, una máscara que se asemeja a verdad, aunque
no puede ahorrarle.
Usted lo niega.
voi contro di lei
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Lo definite.
Parole che trespassing vostro essere,
come un lama-lanciatore
che manca il suo obiettivo.
Ma soltanto con collera. con quella sensibilità
dello spazio. Denunciato.
Tempo per fare funzionare il circus.
Risparmi il fiddle.
cavallo e carrello che trascinano un punto. in un cerchio.
circa una statua piangente.
protestando contro il regalo di immaginazione
di wayward e, una mascherina che assomiglia alla verità,
benchè non possa conservarla.
Lo negate.
Sie gegen selbst
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sie definieren es.
Wörter, die Ihr Sein, wie
ein Messerspritzring vermißt
sein Ziel übertreten.
Aber nur mit Raserei. mit diesem Gefühl
des Raumes. Verraten.
Zeit, zum des Zirkusses laufen zu lassen.
Außer der Geige.
Pferd und Wagen, die einen Punkt schleppen. in einem Kreis.
über eine weinende Statue.
gegen das wayward Phantasie- und
Geschenk protestieren, eine Schablone, die Wahrheit ähnelt,
obwohl sie nicht Sie speichern kann.
Sie leugnen es ab.
você de encontro a yourself
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Você define-o.
Palavras que infringem seu ser,
como um faca-atirador
que falta seu alvo.
Mas somente com raiva. com esse sentimento
do espaço. Betrayed.
Tempo para funcionar o circus.
Excepto o fiddle.
cavalo e carruagem que arrastam um ponto. em um círculo.
sobre uma estátua weeping.
protestando de encontro ao presente da fantasia
do wayward e, uma máscara que se assemelhe à verdade,
embora não pode o conservar.
Você nega-o.
dig mot dig
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Du definierar det.
Uttrycker att inkräkta ditt vara,
gillar enthrower
saknad som his uppsätta som mål.
Men endast med ursinne. med den känsla
av utrymme. Förrått.
Time som kör cirkusen.
Räddning lurendrejerit.
ekipage som släpar en peka. i en cirkla.
om en gråta staty.
protestera mot den egensinniga
gåvan för fancy- och, en maskera, som liknar sanning,
fast den kan inte räddningen dig.
Du förnekar det.
вы против себя
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Вы определяете его.
Слова trespassing ваш быть,
как нож-метатель
пропуская его цель.
Но только с ражем. с тем ощупыванием
космоса. Предано.
Время побежать цирк.
За исключением fiddle.
лошадь и экипаж волоча пункт. в круге.
о плача статуе.
протестующ против подарка вычуры
wayward и, маска которая походит правда,
хотя она не может сохранить вас.
Вы отказываете его.
u tegen zich
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
U bepaalt het.
Woorden die uw het zijn, als
een mes-pottenbakker die zijn
doel mist schenden.
Maar slechts met woede. met dat gevoel
van ruimte. Verraden.
Time om het circus in werking te stellen.
Sparen fiddle.
paard en vervoer die een punt slepen. in een cirkel.
een ongeveer het huilen standbeeld.
protesterend tegen wayward luim
en gift, een masker dat op waarheid lijkt,
hoewel het niet kan redt u.
U ontkent het.
أنت ضدّ بنفسي
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنت تعيّن هو.
كلمات يتجاوز ك يكون,
مثل [نيف-ثروور]
يفتقد هدفه.
غير أنّ فقط مع غيظ. مع أنّ إحساس
الفراغ. يخون.
وقت أن يركض السيرك.
باستثناء الكمان.
حصان حجر السّامة وعربة حمّالة يجرّ نقطة. في دائرة.
حول يبكي تمثال.
يحتجّ ضدّ [وورد] [فنس-]
والهبة, قناع أنّ يشابه حقيقة [, ثوو]
هو يستطيع لا ينقذ أنت.
أنت تنكر هو.
|
|
|
|
 |
untitled
available in: (original) | | | | | | | | |
|
It was a Tuesday when I spoke of love,
That at first I did not care to trust,
For once I had been left for dead. in the Carnival.
Then there was chance. and a blissful recess.
But time had marked another Tuesday,
When I heard only the quiet of resignation,
That you might not have meant to tell.
Over hushed signs only the deaf could gather.
Still I return to the haunts of misery,
Of dissent. Of resentment. And of frailty-
As a mother bites her lip in pain
When her baby suckles blood, not milk.
untitled
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
C'était un mardi où je rai de l'amour,
cela au début que je ne me suis pas inquiété pour faire confiance,
parce que une fois que j'avais été laissé pour le carnaval.
Alors il y avait chance. et une cavité heureuse.
Mais le temps avait marqué un autre mardi,
quand j'ai entendu seulement la tranquillité de la démission,
que vous ne pourriez pas avoir voulue dire pour le dire.
Au-dessus des signes faits calmer seulement le sourd a pu recueillir.
Je reviens toujours aux retraites de la misère,
de la dissidence. Du ressentiment. Et du frailty-
en tant que mère mord sa lèvre en douleur
quand son bébé allaite le sang, pas lait.
untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Era un martes en que yo rayo del amor,
de que que no cuidé al principio para confiar en,
porque una vez que me habían dejado para el carnaval.
Entonces había ocasión. y una hendidura dichosa.
Pero el tiempo había marcado otro martes,
cuando oí solamente la tranquilidad de la dimisión,
que usted puede ser que no haya significado para decir.
Sobre muestras hushed solamente el sordo podía recolectar.
Todavía vuelvo a los refugios de la miseria,
de la disensión. Del resentimiento. Y del frailty-
como madre muerde su labio en dolor
cuando su bebé amamanta sangre, no leche.
untitled
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Era martedì in cui io spoke di amore,
quello inizialmente che non mi sono preoccupato per fidarmi di,
dato che una volta che fossi stato lasciato per il carnival.
Allora ci era probabilità. e un incavo blissful.
Ma il tempo aveva contrassegnato altro martedì,
quando ho sentito soltanto il quiet della rassegnazione,
che non potreste significare per dire a.
Sopra i segni hushed soltanto il sordo ha potuto riunire.
Ancora rinvio alle tane di miseria,
di dissenso. Di rancore. E del frailty-
come madre morde il suo labbro nel dolore
quando il suo bambino allatta l'anima, non latte.
untitled
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Es war ein Dienstag, als ich Speiche der Liebe,
die, anfangs, das ich mich nicht interessierte, um zu vertrauen,
denn sobald ich für den Karneval gelassen worden war.
Dann gab es Wahrscheinlichkeit. und eine blissful Aussparung.
Aber Zeit hatte einen anderen Dienstag gekennzeichnet,
als ich nur die Ruhe der Resignation hörte,
die Sie nicht bedeutet haben konnten, um zu sagen.
Über beruhigten Zeichen nur das taube konnte erfassen.
Noch komme ich zu den Lieblingsplätzen des Elendes,
der Meinungsverschiedenheit zurück. Vom Groll. Und von der Gebrechlichkeit
als Mutter beißt ihre Lippe in den Schmerz
, wenn ihr Baby Blut säugt, nicht Milch.
untitled
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Era uma terça-feira em que eu raio do amor,
aquele início no mim não me importasse para confiar,
porque uma vez que eu tinha sido deixado para o carnival.
Então havia uma possibilidade. e um rebaixo blissful.
Mas o tempo tinha marcado uma outra terça-feira,
quando eu ouvi somente o quiet da renúncia,
que você não pôde ter significado dizer.
Sobre sinais hushed somente o surdo podia recolher.
Ainda eu retorno aos haunts da miséria,
do dissent. Do resentment. E do frailty-
como uma mãe morde seu bordo na dor
quando seu bebê suckles o sangue, não leite.
obetitlat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det var en tisdag, då mig spoken av förälskelse,
det, först som jag inte att bry sig för att lita på,
For när jag hade lämnats för karnevalet.
Därefter fanns det riskerar. och ett lycksaligt tar paus.
Men tid hade markerat en annan tisdag,
då jag hörde endast tystnaden av avsägelsen,
som du kan för att inte ha betytt för att berätta.
Över dämpat tecken endast kunde det dövt samla.
Retur för stillbild I till tillhållmisären,
av meningsskiljaktighet. Av harm. Och av frailtyen-
som en fostra biter hennes kant smärtar in,
när hon behandla som ett barn diar blod, för att inte mjölka.
untitled
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Было вторником когда я спица влюбленности,
того во-первых, котор я не позаботил для того чтобы доверить,
потому что как только я был оставлен для масленицы.
После этого был шанс. и блаженный гнездо.
Но время маркировало другой вторник,
когда я услышал только тишь безропотности,
которая вы не могли намереваться для того чтобы сказать.
Над hushed знаки только, котор deaf смогло собрать.
Все еще я возвращаю к haunts нищеты,
контры. resentment. И frailty-
как мать сдерживает ее губу в боли
когда ее младенец suckles кровь, не молоко.
zonder titel
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het was een Dinsdag toen ik van liefde sprak,
Dat eerst gaf ik niet om, voor
zodra te vertrouwen op ik voor Carnaval was verlaten.
Dan was er kans. en een zalig reces.
Maar de tijd had een andere Dinsdag gemerkt,
toen ik slechts stil van berusting hoorde,
die u niet zou kunnen willen hebben vertellen.
Over hushed tekens slechts doof zich kon verzamelen.
Nog keer ik aan terug achtervolg van ellende,
van verschil van mening. Van wrok. En van broosheid
als moeder bijt haar lip in pijn
wanneer haar baby bloed, niet melk zoogt.
[أونتيتل]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو كان يوم الثلاثاء عندما أنا مكبح الحالة حبّ,
أنّ أوّلا أنا لم أهتمّ أن يثق,
لأنّ ما إن أنا تلقّى يكون تركت للكرنافال.
بعد ذلك كان هناك فرصة. وفجوة [بليسّفول].
غير أنّ كان وقت قد علم آخر يوم الثلاثاء,
عندما أنا سمعت فقط ال [قويت] الإستقالة,
أنّ أنت أمكن لم يتلقّى عنيت أن يقول.
على [هوشد] إشارات فقط الصمّاء استطاع جمعت.
بعد يرجع أنا إلى ال [هونتس] الشقاء,
من إنشقاق. من إمتعاض. يعضّ ومن [فريلت-]
كأم شفته في ألم
عندما طفلته يرضع دم, لا لبن.
|
|
| April 14, 2009 | 10:43 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Links
44525 views
|
 |